La Septuaginta: Algunas cosas de citas

Espero que el siguiente material le ayudará en la discusión sobre la datación de la Septuaginta que fue iniciado por Ben Byerly en un post llamado " La LXX no existe ", y el Oeste de respuesta de Jim llamado" La locura del buen rey Ben . "

Utilizando Septuagintal manuscritos y pruebas citatorio, Ulrich ha argumentado que la traducción griega de la Torá fue hecha por el tercer siglo aC 1 Collins Nina, en cambio, centrándose principalmente en el texto y el análisis crítico comparativo de la Carta de Aristeas, concluye que la Septuaginta 2 se tradujo en 281 a. C. 3 Que una fecha precisa, basada en la Carta de Aristeas es viable es una pregunta abierta que se ha debatido durante años. 4 Recientemente, Frank Clancy refleja una opinión opuesta a la de extrema Collins cuando afirma :

. . . ni "La carta", ni Demetrio debe ser fechada en el siglo III o incluso principios del siglo II, y no deben ser utilizados para apoyar el reclamo de una fecha del siglo tercero de la LXX. Otros escritores judíos helenísticos, que usa la LXX se han colocado a finales del siglo III y principios del segundo aC Los escritores más importantes, como Eupolemus, Ezequiel el trágico, Aristóbulo y Artapanus, se han utilizado para apoyar la afirmación de una fecha temprana para la LXX. Sin embargo, en muchos casos, es su uso de la LXX que influye en los estudiosos hasta la fecha sus obras tan temprano. Sin testigos puede ser posible hasta la fecha la LXX no antes de la segunda mitad del siglo, después de la re-dedicación asmoneo del Templo de Jerusalén en 164 aC 5

Aunque el pilar de la beca no sería tan pesimista como Clancy, coincidiendo más con la datación de Ulrich y Collins, por lo general, encontramos que el aspecto más viable de la Carta de Aristeas puede ser el entendimiento de que la LXX tuvo su origen en Egipto y la mayoría probablemente en Alejandría. 6

El vocabulario y la evidencia lingüística ha sido calcular las referencias para apoyar una procedencia egipcia para la traducción de los Setenta. John Lee ha cautela concluyó su estudio sobre el vocabulario del Pentateuco Septuagintal con la observación de que "nuestro texto es probablemente mayor que la mitad del siglo II antes de Cristo" 7 Su obra ha apoyado la comprensión A. Deissmann que la lexicografía de la LXX debe ser calificado como un reflejo de una koiné que fue utilizado como una lengua vernácula en Egipto ptolemaico. 8 TV Evans se centraron su estudio sobre el Pentateuco griega en la sintaxis verbal. Concluye que, "las características analizadas en detalle, así como la similitud estructural general del sistema verbal del Pentateuco a la del sistema ático, son muy sugestivos de producción temprana (probablemente muy temprano) en el período post-clásico. Lo tanto, son consistentes con la opinión de consenso de una fecha de c. 280-250 antes de Cristo. " 9

El desierto de Judea nos ha proporcionado un total de 9 manuscritos griego bíblico, 8 de Qumrán y los Profetas Menores importante desplazamiento (8HevXIIgr) en Nahal Hever. Son los siguientes:

1. 4QLXXLev un [(4Q119) Rahlfs 801] - algunos la fecha no posterior a la del siglo 1 aC debido a la continua scriptio estilo de escritura, aunque Skehan que data el siglo primero.

2. 4QpapLXXLev b [(4Q120) Rahlfs 802] - del siglo 1 aC, con la nb Ιαω único para el Tetragrámaton.

3. 4QLXXNum [(4Q121) Rahlfs 803] - del siglo 1 aC.

4. 4QLXXDeut [(4Q122) Rahlfs 819] - Posiblemente a principios y mediados del siglo II aC.

5. 4QUnidentified gr de texto - (4Q126) - del siglo 1 aC, aproximadamente.

6. gr 4QpapParaExod - (4Q127) - del siglo 1 aC al siglo EC primero.

7. 7QpapLXXExod (7Q1) - demasiado pequeño fragmentaria hasta la fecha.

8. 7QpapEpJer gr [(7Q2) Rahlfs 804] - demasiado pequeño fragmentaria hasta la fecha.

9. Textos 7QpapBiblical? gr (7Q3-5) y GR Texto 7QpapUnclassified (7Q6-19) -?

10. 8HevXII gr - de fecha 50 aC a 50 CE.

Algunos de los manuscritos de Qumrán reflejan una vieja tradición textual griega mejor que el majuscules tarde 10 manuscritos, mientras que otros varían, 11 mientras que el manuscrito de Nahal Hever representa el grupo de lunes a jueves Kaige. La importancia de estas diferencias ha sido resumida por Tov:

. . . al menos algunos de los textos griegos de Qumran probablemente reflejan una forma anterior de la Escritura griega, mientras que 8HevXIIgr refleja una revisión posterior judíos procedentes de los círculos judíos rabínicos proto-. Tanto los textos hebreos y griegos de Qumrán son reflejo de una comunidad que practica la apertura en el plano textual, sin estar atado a MT, mientras que los otros sitios representan círculos nacionalistas judíos que se adhirieron al proto-rabínica (proto-masorético) de texto en hebreo y las revisiones de los LXX judía hacia ese texto hebreo. La diferencia entre los textos y los sitios se deriva de sus antecedentes cronológicos diferentes, pero más aún de su socio-religiosa de fondo diferente. 12

1 Ulrich, Los Rollos del Mar Muerto y los orígenes de la (Grand Rapids Biblia y Leiden: William B. Eerdmans Editorial y Brill Academic Publishers, 1999), 207-208. Esta es una reimpresión de "Testamento Antiguo Texto Orígenes: La historia de transmisión de la Septuaginta al siglo CE Tercera", en Orígenes de Alejandría: su mundo y su Legado, editado por Charles Kannengiesser y William L. Petersen, el cristianismo y el judaísmo en la Antigüedad 1, (Notre Dame: Universidad de Notre Dame, 1988). Ha sido en gran parte, reproducido en "El texto del Antiguo Testamento de Eusebio: La herencia de Orígenes".

2 Septuaginta técnicamente se refiere sólo a la Torá / Pentateuco y de hecho a la "original" de traducción, mientras que el "griego antiguo" es el término que se utiliza para identificar cada uno "original" la traducción de los libros o partes de los libros de la Biblia griega. Estos fueron seguidos por transmissionaly desarrollados "texto en lengua griega temprana / s" que se desarrollaron más como "recensiones temprano" y la recensión "Hexaplaric (quinta columna de Orígenes, es decir, o,). El término "Septuaginta", sin embargo se ha convertido en general adjunto a todo el canon Biblia griega.

3 Nina L. Collins, la Biblioteca de Alejandría y La Biblia en griego, Suplementos para Vetus Testamentum 82, (Leiden, Boston, Köln: Brill, 2000), 7-57.

4 Henry Barclay Swete, Introducción al Antiguo Testamento en griego (Cambridge: Cambridge University Press, 1914), 10-23, 533-606; Natalio Fernández Marcos, La Septuaginta en contexto: Introducción a las versiones griegas de la Biblia, trad . Wilfred Watson GE (Boston y Leiden: Brill Academic Publishers, 2001), 35-47; M. Dines Jennifer, la Septuaginta (Londres: T. & T. Clark, 2004), 27-38;, Gruen S. Erich y Patrimonio helenismo: La reinvención de la tradición judía (Berkeley: University of California Press, 1998), 206-222; Sollamo Raija, "La Carta de Aristeas y el origen de la Septuaginta," en el X Congreso de la Organización Internacional para Estudios Septuaginta y cognados : Oslo, 1998, ed. Bernard A. Taylor (Atlanta: Sociedad de Literatura Bíblica, 2001), 329-42 sostiene que fue escrito para subrayar la importancia de la Torá a la comunidad judía de Alejandría y que no se debe interpretar literalmente.

5 Clancy Frank ", la fecha de la LXX," SJOT 16, no. 2 (2002), 207.

6 Gruen, Patrimonio y el helenismo, 210.

7 Lee JAL, un estudio léxico de la Septuaginta, versión del Pentateuco, SBL Septuaginta y la Serie Estudios cognados 14 (Chico: Comunicado de Becarios, 1983), 148.

8 Véase el artículo reproducido, Adolf Deissmann, "griego helenístico, con especial consideración de la Biblia griega," en el lenguaje del Nuevo Testamento: Ensayos Clásico, ed. Stanley E. Porter, de la serie Suplemento JSNT 60 (Sheffield: Sheffield Prensa académica, 1991), 39-59.

9 Evans TV, de sintaxis verbal en el Pentateuco en griego: el lenguaje griego estaba Naturales e interferencia Hebreo (Oxford: Oxford University Press, 2001), 263.

10 Véase David C. Parker, The Living texto de los Evangelios, (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 9 en el que Parker se reserva el uso de la más estándar "uncial" para los manuscritos en latín de la misma.

11 Véase Tov Emanuel, "el griego los textos bíblicos Desde el desierto de Judea," en La Biblia como Libro: La transmisión del texto griego, Scot McKendrick y Orlaith A. O'Sullivan, eds., (Londres: la British Library y Roble Knoll Press, 2003), 97-121; Eugene Ulrich, "La Septuaginta manuscritos de Qumran: una nueva evaluación de su valor", en la Septuaginta, los desplazamientos y los Escritos cognados: Ponencias presentadas en el Simposio Internacional sobre la Septuaginta y sus relaciones con los Muertos Rollos del Mar y otros escritos, Brooke GJ y Lindar B., eds, (Atlanta, GA: Scholars Press, 1992), 49-80, reimpreso en The Rollos del Mar Muerto y los orígenes de la Biblia, 165-183.

12 Tov, "el griego los textos bíblicos Desde el desierto de Judea," 118.

Esta entrada fue escrita por dchymes, publicada el miércoles 03 de septiembre 8:09 am 2008at, presentadas en virtud de Estudios Septuaginta . Marcar el enlace permanente . Publicar un comentario más abajo o dejar un trackback: Trackback URL.

4 Respuestas a "La Septuaginta: Algunas cosas de citas"

  1. [...] David Hymes también ha proporcionado amablemente algunas citas otros productos y referencias bibliográficas en su La Septuaginta: Algunas citas cosas. Eso podría ser un buen lugar para empezar: (lo admito, tuve que google para encontrar su nombre. ) O puede [...]

  2. 4nttz36ye2ih3oxp

  3. Estimado señor (s)
    Creo que su datación de la LXX es en cualquier lugar de alrededor de 300 aC a primera C antes de Cristo. por favor dame las obras y / o las referencias que corroboraron cualquiera o todas las fechas. Kumran textos supuestamente apoyar cualquier referencia LXX todos vienen de la Cueva # 4. Cueva # 4 ha demostrado ser una "referencia" alijo de rollos INACURATE. y sólo sobreviven PORQUE DE USO POCO FRECUENTE

    En cualquier material que se encuentra que se menciona, la SIEMPRE escritores se refieren de nuevo a ORIGEN. Este hombre era un heratick que viven en la 3 ª C. CE. Dado que no existe documentación existente para el CUALQUIER LXX-HOW CAN DE LA comentadores de seguir para llegar a datos erróneos??? -Orígenes forjado la LXX y la carta de Aristeas. Es así de simple, así que dejar de buscar "Darwin" eslabón perdido-IT JUST ¿no hay.

  4. Logos Bible Software ha comenzado a trabajar en la LXX Göttingen. Esta versión se morfológicamente marcadas, y la apparati se vincularán directamente a las fuentes primarias.

    Pensé que podría estar interesado!

    Göttingen Septuaginta

Deja una respuesta